X-Frame

X-Frame
Автор: Frog911*
Дата: 28.04.2008  20:04
Комментариев: 26
Просмотров: 146
Оценка: 0 (0|0|0|0|0) [0]
Frog911* Посвященный (ур.10) ::: комментарий от 05.05.2008 | 19:36
Ответ для Kind_Witch 05.05.2008 | 17:51:

Спасибо, я знал, что ты меня поймешь!
Администратор 3-го ранга (Хранитель) Kind_Witch* Последователь (ур.13) ::: комментарий от 05.05.2008 | 17:51
Не, ну конечно англ. яз в слогане скроет ту бессмыслицу, что так зашифрована.



А вот пользователю gadok не мешает подучить русс яз.


--------------------
I realize that nothing's as it seems (с) Sting "Desert rose"
Frog911* Посвященный (ур.10) ::: комментарий от 03.05.2008 | 14:00
Ответ для QQshka 02.05.2008 | 11:50:

Я - ЗА английский язык в логотипах, слоганах и т. д.!



Логотип непонятен? А вы попробуите мне объяснить смысл логотипа МегаФона. Какои-то двухцветный круг, разделенный ломанной линией, с одной стороны которого один белый кругляш, а с другой-три!



Логотип и не должен быть до конца понятен!
QQshka* Герой (ур.14) ::: комментарий от 02.05.2008 | 11:50
Опять английский!! Не надо так делать! Мы в России ещё пока живем и русский нам более понятен. Логотип и слоган, я думаю, должны быть и ребенку понятны. А тут даже я с трудом понимаю о чём речь. Если б я не знала о чём именно конкурс, то никогда б не догадалась.


--------------------
Возможно всё; на невозможное просто требуется больше времени.
terminvox Герой (ур.14) ::: комментарий от 01.05.2008 | 18:21
Ответ для Злюка 01.05.2008 | 17:40:
...ну как бы я автора и не оправдываю ни коим образом.
это на заметку. если вдруг.

Ответ для Alterego 01.05.2008 | 17:30:
русский тоже не отстает )
Злюка* Подмастерье (ур.12) ::: комментарий от 01.05.2008 | 17:40
Ответ для terminvox 01.05.2008 | 15:25:

согласитесь, что "рентгеновское излучение, преферанс и какой-то психоделический шалман в центре амстердама" - это далеко не то, что описывает автор работы.


--------------------
Совершая харакири на глазах у всей толпы, позаботься, чтоб всё было поправдивей, чем в кино.
Администратор 5-го ранга (Смотритель) Alterego Инструктор (ур.15) ::: комментарий от 01.05.2008 | 17:30
Английский жжот.
автор, по ходу дела, сам не может перевести эту фразу, уже не говоря о целевой группе.
и по смыслу - эээ.. вы вообще о чем?


--------------------
И трудно, трудно прятаться в тень и быть молчаливым и мудрым (с)...
terminvox Герой (ур.14) ::: комментарий от 01.05.2008 | 15:25
Ответ для Злюка 01.05.2008 | 12:45:
если у вас название ассоциируется с рамкой, пожалуйста. но это не значит, что подобные ассоциации будут возникать у всех.
лично у меня все это в первую очередь ассоциируется с рентгеновским излучением, преферансом и каким-то психоделическим шалманом в центре амстердама.
Frog911* Посвященный (ур.10) ::: комментарий от 01.05.2008 | 15:16
Ответ для Злюка 01.05.2008 | 12:45:

Я лично руководствовался программой Macromedia! Там указано в панели задач: Insert-Keyframe. А в русификации: Вставка-Ключевой кадр.
Злюка* Подмастерье (ур.12) ::: комментарий от 01.05.2008 | 12:45
Ответ для terminvox 01.05.2008 | 12:24:

"frame per second" - устойчивое выражение.

А здесь должно быть инстинктивно понятно, чем же занимается фирма. И вот первой ассоциацией как раз и будет "рамка", а потом уже, может быть, вспомнится "frame per second".


--------------------
Совершая харакири на глазах у всей толпы, позаботься, чтоб всё было поправдивей, чем в кино.
terminvox Герой (ур.14) ::: комментарий от 01.05.2008 | 12:24
Ответ для Злюка 01.05.2008 | 10:46:
видимо, словарей было немного.
вам знакомо такое элементарное словосочетание как "frame per second"?
Злюка* Подмастерье (ур.12) ::: комментарий от 01.05.2008 | 10:46
Ответ для Frog911 30.04.2008 | 19:19:

цитирую:
Не угадала! Frame-кадр!


Я не гадаю, а говорю факты.

В каком это словаре ты, интересно мне, нашел такое значение слова frame?!

Это слово обычно употребляется именно в значении "рамка".

Специально перерыла все словари, какие нашла. Ни в одном нет предлагаемого тобой значения.

"frame - обрамлять, рама; структура, каркас, остов, костяк; создавать, создать, выработать; рамочный".

"кадр - cadre, shot, still".

И еще...

Здесь я считаю, что gadok прав...Несмотря на то, что он слегка грубовато выразил свою мысль, но название и слоган должны быть понятны сразу и тем, кто не знает иностранных языков совсем.


--------------------
Совершая харакири на глазах у всей толпы, позаботься, чтоб всё было поправдивей, чем в кино.
gadok Неофит (ур.7) ::: комментарий от 30.04.2008 | 21:23
Ответ для Frog911 30.04.2008 | 20:43:

Да я хочу сказать, что не надо было на английском писаит (слоган по крайней мери). А ни надо было, вот почему:



1. Ни каждый человек сможет перевесьти, я например ни смог, а тогда зачем он нужен?



2. Русский человек, русский язык воспринемает лутьше и имоцеональней чем иностранный.



3. Для того чтобы перевесьти фразу, человек должен затратить некаторые мыссленные усилия (ктото в большей степени, ктото в меньшей), для меня например- это целый ребус. А илименты фирменного стиля, должны васприниматься легко.
Frog911* Посвященный (ур.10) ::: комментарий от 30.04.2008 | 20:43
Ответ для gadok 30.04.2008 | 19:24:

Я тебя не понимаю...
gadok Неофит (ур.7) ::: комментарий от 30.04.2008 | 19:24
Слоган на английском- для русских делалось, или для англичан?

цитирую:
Я думал унас на портале многие хорошо знают английский язык!


Или, может-быть, это делалось для участнеков форума?



Для кого это должно было делаться- объеснять, я думаю, не надо.
Frog911* Посвященный (ур.10) ::: комментарий от 30.04.2008 | 19:19
Ответ для Злюка 30.04.2008 | 17:16:

Не угадала! Frame-кадр!
Злюка* Подмастерье (ур.12) ::: комментарий от 30.04.2008 | 17:16
Ответ для Frog911 30.04.2008 | 13:58:

цитирую:
Почему ты решила, что рамки?


Потому что frame в переводе с английского - "рамка"...

Поддерживаю вопрос


--------------------
Совершая харакири на глазах у всей толпы, позаботься, чтоб всё было поправдивей, чем в кино.
Frog911* Посвященный (ур.10) ::: комментарий от 30.04.2008 | 13:58
Ответ для Kind_Witch 30.04.2008 | 12:41:

Почему ты решила, что рамки?

цитирую:
Фирма делает рамки?

Администратор 3-го ранга (Хранитель) Kind_Witch* Последователь (ур.13) ::: комментарий от 30.04.2008 | 12:41
Фирма делает рамки?

Не прельщает.

По тому как выполнено, не тянет обратится в такую фирму.


--------------------
I realize that nothing's as it seems (с) Sting "Desert rose"
Frog911* Посвященный (ур.10) ::: комментарий от 29.04.2008 | 18:32
Ответ для BioLex 29.04.2008 | 16:35:

OK Let the best men win!!!
BioLex* Посвященный (ур.10) ::: комментарий от 29.04.2008 | 16:35
Да не,усе нормана,тока у нас не каждый человек английский занет,и поэтому может и не обратить внимание!!!
Frog911* Посвященный (ур.10) ::: комментарий от 29.04.2008 | 15:16
Я думал унас на портале многие хорошо знают английский язык! Х-Frame - Х-кадр; Believe the unbelievable - поверь в недостижимое!
Frog911* Посвященный (ур.10) ::: комментарий от 29.04.2008 | 14:54
Ответ для Lyan 29.04.2008 | 05:19:

Как! А название!!!??? Перевод: Х-кадр!
BioLex* Посвященный (ур.10) ::: комментарий от 29.04.2008 | 13:57
Нормана!!!Тока я косячок заметил>>>Где Крест,там видна квадратную рамку!!!гы)))
Yarick* Ученик (ур.11) ::: комментарий от 29.04.2008 | 10:52
Ответ для Lyan 29.04.2008 | 05:19:

У меня такое же мнение.
Lyan Последователь (ур.13) ::: комментарий от 29.04.2008 | 05:19
из работы совершенно не возможно определить род занятий фирмы